Thursday, September 1, 2011
Saturday, May 28, 2011
The Holy Speed by Landscape Magazine
Here a beautifull resume of the SSEC 2011
The glory of th Holy Speed
Landscape Magazine n°15
Many Thank's Jos
The glory of th Holy Speed
Landscape Magazine n°15
Many Thank's Jos
Tuesday, May 24, 2011
PICSANDFORK Winner
Friday, May 6, 2011
Hocus Wheels gift
After forgetting a gift (there were so many!) during the awards, a draw has occurred in the presence of a bailiff officially sworn in for the occasion and the No. 246 came out.
The gift is a pair of MTB wheels offered by Hocus Wheels and composed of:
- Surly hubs
- American Classic rims
- DT Competition spokes
for a value of 450€!
So that this wheelset fits best with its future owner, Hocus Wheels needs some information about the chosen one. We will contact number 246 to give him the necessary informations.
Suite à l'oubli d'un lot lors de la remise des prix (il y en avait tellement !), un tirage au sort des dossards a eu lieu en présence d'un huissier officiellement assermenté pour l'occasion et c'est le n°246 qui est sorti.
Le lot est une paire de roues VTT offerte par Hocus Wheels et composée des éléments suivants :
- moyeux Surly
- jantes American Classic
- rayons DT Competition
pour une valeur de 450€ !
afin que cette paire de roue convienne au mieux à son futur propriétaire, Hocus Wheels a besoin de quelques informations concernant l'heureux élu. Nous contacterons le dossard 246 pour lui donner la démarche à suivre.
The gift is a pair of MTB wheels offered by Hocus Wheels and composed of:
- Surly hubs
- American Classic rims
- DT Competition spokes
for a value of 450€!
So that this wheelset fits best with its future owner, Hocus Wheels needs some information about the chosen one. We will contact number 246 to give him the necessary informations.
Suite à l'oubli d'un lot lors de la remise des prix (il y en avait tellement !), un tirage au sort des dossards a eu lieu en présence d'un huissier officiellement assermenté pour l'occasion et c'est le n°246 qui est sorti.
Le lot est une paire de roues VTT offerte par Hocus Wheels et composée des éléments suivants :
- moyeux Surly
- jantes American Classic
- rayons DT Competition
pour une valeur de 450€ !
afin que cette paire de roue convienne au mieux à son futur propriétaire, Hocus Wheels a besoin de quelques informations concernant l'heureux élu. Nous contacterons le dossard 246 pour lui donner la démarche à suivre.
SSEC 2011 chalice
You all wanted to have one of our magnificent chalices offered to the 2 winners and sponsors? No problem, Hannelore proposes to make new ones.
SSEC 2011 chalice price is 16€, postage is 6€ for Belgium and 12€ for the rest of Europe (it's expensive but no way to find cheaper).
Time: +/- one month, depending on how many pre-orders.
Price and time are justified by the fact that Hannelore manufactures them one by one in a traditional way and not in industrial quantities. Each chalice is unique.
If you want to pre-order, send an email to bytriskel@gmail.com with your details.
Payment will be done with PayPal.
Vous avez tous eu envie d'avoir un des magnifiques calices que nous avons offerts aux 2 vainqueurs et aux sponsors ? Pas de problème, Hannelore propose d'en faire de nouveaux.
Le prix du calice est de 16€ pièce, les frais de port sont de 6€ pour la Belgique et 12€ pour le reste de l'Europe (c'est cher mais pas moyen de trouver moins cher).
Délai : +/- 1 mois selon le nombre de pré-commandes.
Le prix et le délai sont justifié par le fait qu'Hannelore les fabrique de façon artisanale et pas en quantité industrielle. Chaque calice est unique.
si vous souhaitez effectuer une pré-commande, envoyez un email à bytriskel@gmail.com avec vos coordonnées complètes.
Le paiement se fera par PayPal.
SSEC 2011 chalice price is 16€, postage is 6€ for Belgium and 12€ for the rest of Europe (it's expensive but no way to find cheaper).
Time: +/- one month, depending on how many pre-orders.
Price and time are justified by the fact that Hannelore manufactures them one by one in a traditional way and not in industrial quantities. Each chalice is unique.
If you want to pre-order, send an email to bytriskel@gmail.com with your details.
Payment will be done with PayPal.
Vous avez tous eu envie d'avoir un des magnifiques calices que nous avons offerts aux 2 vainqueurs et aux sponsors ? Pas de problème, Hannelore propose d'en faire de nouveaux.
Le prix du calice est de 16€ pièce, les frais de port sont de 6€ pour la Belgique et 12€ pour le reste de l'Europe (c'est cher mais pas moyen de trouver moins cher).
Délai : +/- 1 mois selon le nombre de pré-commandes.
Le prix et le délai sont justifié par le fait qu'Hannelore les fabrique de façon artisanale et pas en quantité industrielle. Chaque calice est unique.
si vous souhaitez effectuer une pré-commande, envoyez un email à bytriskel@gmail.com avec vos coordonnées complètes.
Le paiement se fera par PayPal.
Thursday, May 5, 2011
Great Thanks
SSBE would like to again thank all the sponsors of the SSEC 2011 for the wonderful prizes they have allowed us to distribute to participants. In alphabetical order, thank you :
29squadron, Alternative Bicycles, Bike a Lot, Bronto Bikes, CharlieTheBikeMonger, Cycles Pascal Charlier, Fallon Bicycles, Hocuswheels, JulieRacingDesign, Kingdombike, Landscape Magazine, Mountainbikers-Foundation, Nutcase, O2 Bikers, oneFgear, Phil Wood & Co., Singlespeed Central, Singular Cycles and Velo Deluxe.
SSBE voudrait à nouveau remercier tous les sponsors du SSEC 2011 pour les magnifiques lots qu'ils nous ont permis de distribuer aux participants. Dans l'ordre alphabétique, merci à :
29squadron, Alternative Bicycles, Bike a Lot, Bronto Bikes, CharlieTheBikeMonger, Cycles Pascal Charlier, Fallon Bicycles, Hocuswheels, JulieRacingDesign, Kingdombike, Landscape Magazine, Mountainbikers-Foundation, Nutcase, O2 Bikers, oneFgear, Phil Wood & Co., Singlespeed Central, Singular Cycles and Velo Deluxe.
SSBE voudrait à nouveau remercier tous les sponsors du SSEC 2011 pour les magnifiques lots qu'ils nous ont permis de distribuer aux participants. Dans l'ordre alphabétique, merci à :
Monday, May 2, 2011
Merci
Je voudrais remercier :
Ma famille
Emilien et ses parents
Les membres de singlespeed belgique : LeDav, Ritontutu et Marion, Chtiman, Gogo, Nikosss, Noa et Hannelore, Fantomike, Roussac, Machiavel, Thomas, BoXeR, Supernounours, Stef, Fab, Félix, Hadrien, Loute,........etc
La commune de Anhée
L'Abbaye de Maredsous
La meteo
Les Bières
Et toutes les personnes qui ont contribué à faire de ce week-end un moment inoubliable.....snif
Bruno
Ma famille
Emilien et ses parents
Les membres de singlespeed belgique : LeDav, Ritontutu et Marion, Chtiman, Gogo, Nikosss, Noa et Hannelore, Fantomike, Roussac, Machiavel, Thomas, BoXeR, Supernounours, Stef, Fab, Félix, Hadrien, Loute,........etc
La commune de Anhée
L'Abbaye de Maredsous
La meteo
Les Bières
Et toutes les personnes qui ont contribué à faire de ce week-end un moment inoubliable.....snif
Bruno
Photos & Videos
Here is where to find some souvenirs:
Dave FaceBook gallery
Hadrien Facebook gallery
Gargouillou photos on the VTT Picard forum
Albike's Flicker album
the Ride Air forum
Gyom's Flicker album
Crapoto's Picasa gallery
the bike throwing contest (video by Marco)
Panoramix photos
Guy-Marie's Flicker album
Tsjies's albums
Karl's Picasa album
Dida's gallery
Sticky's album
Serena's photos
BoXeR's album
Matt's album
Sheldon album
SSEC 2011 pool
Godiva Trail Riders Part 1
Godiva Trail Riders video
Nikosss album
Paul's pictures
Bruce's gallery
Johnny's Facebook album
Jos Gallery
Julie Racing Design blog NEW
(to be continued)
Dave FaceBook gallery
Hadrien Facebook gallery
Gargouillou photos on the VTT Picard forum
Albike's Flicker album
the Ride Air forum
Gyom's Flicker album
Crapoto's Picasa gallery
the bike throwing contest (video by Marco)
Panoramix photos
Guy-Marie's Flicker album
Tsjies's albums
Karl's Picasa album
Dida's gallery
Sticky's album
Serena's photos
BoXeR's album
Matt's album
Sheldon album
SSEC 2011 pool
Godiva Trail Riders Part 1
Godiva Trail Riders video
Nikosss album
Paul's pictures
Bruce's gallery
Johnny's Facebook album
Jos Gallery
Julie Racing Design blog NEW
(to be continued)
Thank you
merci, thank you, trugarez, blagodaria, hvala, díky, tak, dank u wel, kiitos, danke, köszönöm, takk, go raibh maith agaibh, grazie, blagodaram, takk, obrigado, tapadh leat, dakujem, gracias, tack, diolch, ...
Watch this blog, the event is still being virtually for a few weeks (photos, videos, ...)
Surveillez ce blog, l'évènement est encore en cours virtuellement pour quelques semaines (photos, vidéos, ...)
Watch this blog, the event is still being virtually for a few weeks (photos, videos, ...)
Surveillez ce blog, l'évènement est encore en cours virtuellement pour quelques semaines (photos, vidéos, ...)
Thursday, April 28, 2011
SSEC
rainy SSEC, happy SSEC
Tuesday, April 26, 2011
The RIDE
START of THE SATURDAY RIDE: 10H00
CHECK IN at THE SSEC CAMP:
8H30 T0 9h15
Départ de la ride du samedi : 10h00.
Émargement au camp SSEC : de 8h30 à 9h15.
Weather
Even if there has been no rain for over a month at Maredsous, weather forecasts are not really favorable for the weekend ahead: just think to bring clothes for rain :-(
Même s'il n'a pas plus depuis plus d'un mois à Maredsous, les prévisions météo ne sont pas des plus favorables pour le week-end qui vient : pensez donc à emporter des vêtements pour la pluie :-(
Même s'il n'a pas plus depuis plus d'un mois à Maredsous, les prévisions météo ne sont pas des plus favorables pour le week-end qui vient : pensez donc à emporter des vêtements pour la pluie :-(
Monday, April 25, 2011
Kingdombike Frame
Another gift for you guys: the Kingdombike Legion 26er Ti frame
Un autre cadeau pour vous les gars : le cadre Kingdombike Legion Ti 26"
Un autre cadeau pour vous les gars : le cadre Kingdombike Legion Ti 26"
Thursday, April 21, 2011
Charlie's gifts
Directly from the Isle Of Purbeck, the gifts by Charlie The Bike Monger
En direct de 'île de Purbeck, les cadeaux de Charlie The Bike Monger
En direct de 'île de Purbeck, les cadeaux de Charlie The Bike Monger
Tuesday, April 19, 2011
Friday, April 15, 2011
SSWC 2011
Thursday, April 14, 2011
Bikes & Coffee Outdoor Edition
Bikes & Coffee will be brewing coffee during the SSEC 2011 weekend in Belgium!
Based on the simple idea of getting together over coffee and talking bikes.
Bikes & Coffee préparera du café au cours du week-end SSEC 2011 en Belgique !
Basé sur la simple idée de se réunir autour d'un café et de parler de vélo.
Based on the simple idea of getting together over coffee and talking bikes.
Bikes & Coffee préparera du café au cours du week-end SSEC 2011 en Belgique !
Basé sur la simple idée de se réunir autour d'un café et de parler de vélo.
Monday, April 11, 2011
SSEC Trophy, stage 8
Friday, April 8, 2011
Who will be there?
Here are the nationalities who will pit against each others for the title of SingleSpeed European Champion at Maredsous.
Australia: 2
Belgium: 61
Canada: 1
Costa Rica: 1
England: 90
France: 68
Germany: 3
Ireland: 1
Italy: 7
Netherlands: 16
Northern Ireland: 2
North Yorkshire : 7
Norway: 1
Portugal: 1
Scotland: 5
Sweden: 2
Switzerland: 4
USA: 9
Voici les nationalités qui s'affronteront pour le titre de Champion d'Europe de SingleSpeed à Maredsous.
Australia: 2
Belgium: 61
Canada: 1
Costa Rica: 1
England: 90
France: 68
Germany: 3
Ireland: 1
Italy: 7
Netherlands: 16
Northern Ireland: 2
North Yorkshire : 7
Norway: 1
Portugal: 1
Scotland: 5
Sweden: 2
Switzerland: 4
USA: 9
Voici les nationalités qui s'affronteront pour le titre de Champion d'Europe de SingleSpeed à Maredsous.
Monday, April 4, 2011
Tee's by OneFGear
The order for the OneFGear limited edition t-shirt ends this friday ;-)
Order OneFGear tee's
La limite pour la commande des t-shirt OneFGear pour l'évènement est ce vendredi.
Order OneFGear tee's
La limite pour la commande des t-shirt OneFGear pour l'évènement est ce vendredi.
SSEC Trophy, stage 7
Saturday, April 2, 2011
La Molignée
There you'll find all informations about the region of Maredsous
Syndicat d'Initiative de La Meuse Molignée
Vous trouverez sur ce lien toutes les infos touristiques de la région de Maredsous
Syndicat d'Initiative de La Meuse Molignée
Vous trouverez sur ce lien toutes les infos touristiques de la région de Maredsous
Friday, April 1, 2011
Geared bikes
After consultations among members of the organizing committee and given the imposing elevation prepared by our local organizer for the saturday ride, the use of geared MTBs will be exceptionally allowed during SSEC 2011. However, not to skew too much the results, only bicycles with a single ring will be allowed to participate in the ride.
Après concertation entre les membres du comité d'organisation et étant donné le dénivelé impressionnant préparé par notre traceur local pour la ride de samedi, l'utilisation de VTTs à vitesses sera exceptionnellement autorisée lors du SSEC 2011. Cependant, pour ne pas trop fausser les résultats, seuls les vélos équipés d'un seul plateau pourront participer à la ride.
Après concertation entre les membres du comité d'organisation et étant donné le dénivelé impressionnant préparé par notre traceur local pour la ride de samedi, l'utilisation de VTTs à vitesses sera exceptionnellement autorisée lors du SSEC 2011. Cependant, pour ne pas trop fausser les résultats, seuls les vélos équipés d'un seul plateau pourront participer à la ride.
Thursday, March 31, 2011
Monday, March 28, 2011
Only one month!
It remains only a month to complete preparations for the SSEC 2011. The largest is done but a lot of details remain to be resolved. However, do not worry, we strive to ensure you have a good time at Maredsous. Yesterday, for example, we were in "lumberjack commando" operation to clear the tracks that will serve for the ride.
And who says physical work necessarily says active recovery!
Il ne reste plus qu'un mois pour terminer les préparatifs pour le SSEC 2011. Le plus gros est fait mais pas mal de détails sont encore à régler. Cependant, n'ayez aucune crainte, nous mettons tout en oeuvre pour que vous passiez un bon moment à Maredsous. Hier, par exemple, nous étions en opération "commando bucheron" afin de dégager les chemins qui serviront pour la ride. Et qui dit travail physique dit forcément récupération active !
And who says physical work necessarily says active recovery!
Il ne reste plus qu'un mois pour terminer les préparatifs pour le SSEC 2011. Le plus gros est fait mais pas mal de détails sont encore à régler. Cependant, n'ayez aucune crainte, nous mettons tout en oeuvre pour que vous passiez un bon moment à Maredsous. Hier, par exemple, nous étions en opération "commando bucheron" afin de dégager les chemins qui serviront pour la ride. Et qui dit travail physique dit forcément récupération active !
Wednesday, March 23, 2011
"Home" straight
we inform SSEC 2011 participants that, to allow us to balance the budget for the event, we are now forced to stop accepting refund in case of withdrawal.
Nous informons les participants au SSEC 2011 que, pour permettre de boucler sereinement le budget de l'évènement, nous nous voyons désormais obligés de ne plus accepter de remboursement en cas de désistement.
Nous informons les participants au SSEC 2011 que, pour permettre de boucler sereinement le budget de l'évènement, nous nous voyons désormais obligés de ne plus accepter de remboursement en cas de désistement.
Friday, March 18, 2011
Sad Day
Singlespeed Belgium would like to send our sincere condolences to Dan, a SSEC co-organizor, who has lost accidentally his 14 year old daughter
Singlespeed Belgique tient a envoyer ses sincères condoléances à Dan, un co-organisateur du SSEC, qui vient de perdre accidentellement sa fille de 14 ans.
Thursday, March 17, 2011
Tuesday, March 15, 2011
Final registration deadline
As some pre-registered people have not register, a dozen seats are still available. No need to be pre-registered, those places are open to everyone. Once there is no more available entry and before the end of March (we must know the final budget to complete the event), entry list will be permanently closed.
Puisque plusieurs personnes pré-inscrites n'ont pas donné suite, une douzaine de places sont à nouveau disponibles. Pas besoin d'avoir été pré-inscrit, les places sont ouvertes à tout le monde. Dès que les places seront toutes attribuées et au plus tard fin mars (nous devons avoir le budget définitif pour finaliser l'évènement), les inscriptions seront définitivement closes.
Puisque plusieurs personnes pré-inscrites n'ont pas donné suite, une douzaine de places sont à nouveau disponibles. Pas besoin d'avoir été pré-inscrit, les places sont ouvertes à tout le monde. Dès que les places seront toutes attribuées et au plus tard fin mars (nous devons avoir le budget définitif pour finaliser l'évènement), les inscriptions seront définitivement closes.
Sunday, March 13, 2011
Saturday, March 12, 2011
Photo contest
Reminder: the photo contest on "you, your bike and beer" is open until 31 March. And since you seem to need to be motivated, know that the author of the winning picture designated by the 2011 SSEC committee will win a pair of Kiss Off Phil Wood hubs. Motivating, no?
Petit rappel : le concours photo sur le thème "vous, votre bike et la bière" est ouvert jusqu'au 31 mars. Et puisque vous semblez devoir être motivés, sachez que l'auteur de la photo désignée gagnante par le comité SSEC 2011 remportera une paire de moyeux Phil Wood Kiss Off. Motivant, non ?
Petit rappel : le concours photo sur le thème "vous, votre bike et la bière" est ouvert jusqu'au 31 mars. Et puisque vous semblez devoir être motivés, sachez que l'auteur de la photo désignée gagnante par le comité SSEC 2011 remportera une paire de moyeux Phil Wood Kiss Off. Motivant, non ?
Wednesday, March 9, 2011
Phil Wood & Co.
Monday, March 7, 2011
SSEC Trophy
Remember last year ...
To win a brand new frame, a participant in SSEC2010 did not hesitate to cut his Kona frame!!!
SSBE, who had been awarded the organization of the next edition, has decided to make this bravura a symbol of future editions. Thus was born the SSEC trophy.
It will be forwarded every year to the organizers of the next edition, such as the Olympic flame. We can follow his journey from his arrival at Calais (from the Forest of Dean) to Maredsous.
Arrival in Calais :
Rappelez-vous, c'était l'année dernière...
Pour remporter un tout nouveau cadre, un participant au SSEC2010 n'avait pas hésité à scier le cadre de son Kona !!!
SSBE, qui venait de se voir attribuer l'organisation de l'édition suivante, a donc décidé de faire de ce morceau de bravoure un symbole des futures éditions. Ainsi est né le trophée SSEC.
Il sera remis chaque année d'organisateurs à organisateurs, telle la flamme olympique. Nous allons pouvoir suivre son parcours depuis son arrivée à Calais (en provenance de la forêt de Dean) jusqu'à Maredsous.
Arrivée à Calais
To win a brand new frame, a participant in SSEC2010 did not hesitate to cut his Kona frame!!!
SSBE, who had been awarded the organization of the next edition, has decided to make this bravura a symbol of future editions. Thus was born the SSEC trophy.
It will be forwarded every year to the organizers of the next edition, such as the Olympic flame. We can follow his journey from his arrival at Calais (from the Forest of Dean) to Maredsous.
Arrival in Calais :
Rappelez-vous, c'était l'année dernière...
Pour remporter un tout nouveau cadre, un participant au SSEC2010 n'avait pas hésité à scier le cadre de son Kona !!!
SSBE, qui venait de se voir attribuer l'organisation de l'édition suivante, a donc décidé de faire de ce morceau de bravoure un symbole des futures éditions. Ainsi est né le trophée SSEC.
Il sera remis chaque année d'organisateurs à organisateurs, telle la flamme olympique. Nous allons pouvoir suivre son parcours depuis son arrivée à Calais (en provenance de la forêt de Dean) jusqu'à Maredsous.
Arrivée à Calais
Sunday, March 6, 2011
Frame from Alternative Bicycles
We have received the L size lemon green Surly 1X1 frame and fork from Alternative Bicycles
Nous avons reçu le cadre Surly 1X1 Lemon green taille L de chez Alternative Bicycles
Nous avons reçu le cadre Surly 1X1 Lemon green taille L de chez Alternative Bicycles
Tuesday, March 1, 2011
Limited Edition
Get your SSEC 2011 “Jesus Loves A Winner” T Shirts and SSEC 2011 Sweatshirts here. Available to pre-order only through oneFgear. Gildan quality T shirts and Sweatshirts. These are definitely Limited Edition, when they are gone they are gone.
To pre-order your extremely stylish SSEC 2011 T Shirt or Sweatshirt, click on the link under the item. Friday lunchtime at the event and you can collect them direct from us - no p&p costs! This also ensures any weird trophy hunters can get their paws on them without turning up.
Obtenez votre t-shirt SSEC 2011 "Jesus Loves A Winner" et sweatshirt SSEC 2011. Disponible en pré-commande uniquement par oneFgear. Qualité Gildan. C'est une édition limitée, quand il n'y en a plus, ben il n'y en a plus.
Pour pré-commander votre très élégant t-shirt ou sweat SSEC 2011, cliquez sur le lien ci dessus. Vous les réceptionnerez directement auprès de nous lors du repas du vendredi soir - pas de frais de port ! Cela permet aussi de garantir que seuls les participants pourront porter ce collector.
To pre-order your extremely stylish SSEC 2011 T Shirt or Sweatshirt, click on the link under the item. Friday lunchtime at the event and you can collect them direct from us - no p&p costs! This also ensures any weird trophy hunters can get their paws on them without turning up.
Obtenez votre t-shirt SSEC 2011 "Jesus Loves A Winner" et sweatshirt SSEC 2011. Disponible en pré-commande uniquement par oneFgear. Qualité Gildan. C'est une édition limitée, quand il n'y en a plus, ben il n'y en a plus.
Pour pré-commander votre très élégant t-shirt ou sweat SSEC 2011, cliquez sur le lien ci dessus. Vous les réceptionnerez directement auprès de nous lors du repas du vendredi soir - pas de frais de port ! Cela permet aussi de garantir que seuls les participants pourront porter ce collector.
Sunday, February 27, 2011
Photo contest
Each participant to SSEC at Maredsous is called to participate in the photo contest whose theme is "you, your bike and beer". No rules, no guidelines. Just send to ssec2011contest@gmail.com a photo (and only one) that, according to you, best represents the contest theme. The best photo, according to us, will receive a prize at the awards ceremony Saturday night. Deadline: March 31st.
Chaque participant à la SSEC à Maredsous est appelé à participer au concours photo dont le thème est «vous, votre vélo et la bière". Pas de règles, pas de lignes directrices. Il suffit d'envoyer à ssec2011contest@gmail.com une photo (et une seule) qui, selon vous, représente le mieux le thème du concours. La meilleure photo, selon nous, recevra un prix lors de la remise des récompenses du samedi soir. Date limite d'envoi : 31 mars.
Chaque participant à la SSEC à Maredsous est appelé à participer au concours photo dont le thème est «vous, votre vélo et la bière". Pas de règles, pas de lignes directrices. Il suffit d'envoyer à ssec2011contest@gmail.com une photo (et une seule) qui, selon vous, représente le mieux le thème du concours. La meilleure photo, selon nous, recevra un prix lors de la remise des récompenses du samedi soir. Date limite d'envoi : 31 mars.
Friday, February 18, 2011
Belgipedia
Apéro. Aperitif, drink. What you will have friday evening. Ce s'rait y pas l'heure de l'apéro des fois ?
Bière. Beer. The national beverage. What you will drink all event long. Patron, une autre bière s'il vous plait !
Carbonade. Carbonade. Very popular dish. Mmmm, je me f'rai bien une p'tite carbonade...
Drache. Torrential rain. Frequent in Belgium. Purée ! Qué drache !
Entre l’heure de midi. Figurative expression wich means during lunch time. "Entre les midis" can be an alternative. Tu vas à la piscine entre l'heure du midi ?
Frites-Moules. Chips-Mussels. Usually cooked in wine. Rien ne vaut une bonne moules-frites !
Gouvernement. Government. Definition currently unavailable in Belgium. Gouvernement ? Qué gouvernement ?
Herve. City in the province of Liège which gives a good, tasty and smelly cheese. Le fromage de Herve est le cousin du Maroilles.
Ickx Jacky. Famous Belgian racing driver. Hé ! Tu t'prends pour Jacky Ickx ou quoi ?
Jatte. Bowl. Container used to drink beer. Tu r'prends une jatte ?
Kermesse. Party, fête. Outdoor party with entertainment and sales. Ce week-end, on n'irait pas à la kermesse du village ?
Loque. Pile of rags. Can also mean human wreck. 'tain, chuis dev'nu une vraie loque...
Merckx Eddy. Who else? Quand j'étais p'tit j'avais un vélo Eddy Merckx.
Nonante. Ninety. In french it is "quatre-vingt-dix" but Belgian is more logical. Same thing with "soixante-dix" and "septante" (seventy). La France a gagné la coupe du monde en mille neuf cent nonante huit.
Oufti. Exclamation that marks surprise. Oufti ! T'as bu tout ça ???
Poelvoorde Benoît. Benoit Poelvoorde is a Belgian actor whose career began with "C'est arrivé près de chez vous", a film mixing cynicism, humor and drama, directed with relatively few resources. Vous r'prendrez bien un p'tit Grégory ?
Querelle. Quarrel, squabble. "They" would have us believe that it is a habit between Walloons and Flemings. Quoi ?! Tu m'cherches querelle ?
Rawete. Free supplement. Tu peux m'filer une rawete de frites ?
Speculoos. Caramelised biscuit often offered with coffee. A la Saint-Nicolas, on a des Speculoos :-)
Tantôt. Later. Je dois y aller... On se voit tantôt ?
Unie. United. As Belgium could be... On se laisse pousser la barbe pour une Belgique unie.
Vidange. Deposit. Only about drinks. N'oublie pas tes vidanges si tu vas au drink.
Wassingue. Floorcloth. Amène la wassingue, Bruno a renversé sa bière !
BruXelles. Brussels X is to pronounce "ss" as in English ... we did not find anything else to the letter X... sorry ...
Yes we can. Cry of hope for a united Belgium (see Gouvernement, Unie). Pour une Belgique au poil ? Yes we can !
Zot. Idiot. Si tu vas à Bruges, bois donc une Brugse Zot !
Bière. Beer. The national beverage. What you will drink all event long. Patron, une autre bière s'il vous plait !
Carbonade. Carbonade. Very popular dish. Mmmm, je me f'rai bien une p'tite carbonade...
Drache. Torrential rain. Frequent in Belgium. Purée ! Qué drache !
Entre l’heure de midi. Figurative expression wich means during lunch time. "Entre les midis" can be an alternative. Tu vas à la piscine entre l'heure du midi ?
Frites-Moules. Chips-Mussels. Usually cooked in wine. Rien ne vaut une bonne moules-frites !
Gouvernement. Government. Definition currently unavailable in Belgium. Gouvernement ? Qué gouvernement ?
Herve. City in the province of Liège which gives a good, tasty and smelly cheese. Le fromage de Herve est le cousin du Maroilles.
Ickx Jacky. Famous Belgian racing driver. Hé ! Tu t'prends pour Jacky Ickx ou quoi ?
Jatte. Bowl. Container used to drink beer. Tu r'prends une jatte ?
Kermesse. Party, fête. Outdoor party with entertainment and sales. Ce week-end, on n'irait pas à la kermesse du village ?
Loque. Pile of rags. Can also mean human wreck. 'tain, chuis dev'nu une vraie loque...
Merckx Eddy. Who else? Quand j'étais p'tit j'avais un vélo Eddy Merckx.
Nonante. Ninety. In french it is "quatre-vingt-dix" but Belgian is more logical. Same thing with "soixante-dix" and "septante" (seventy). La France a gagné la coupe du monde en mille neuf cent nonante huit.
Oufti. Exclamation that marks surprise. Oufti ! T'as bu tout ça ???
Poelvoorde Benoît. Benoit Poelvoorde is a Belgian actor whose career began with "C'est arrivé près de chez vous", a film mixing cynicism, humor and drama, directed with relatively few resources. Vous r'prendrez bien un p'tit Grégory ?
Querelle. Quarrel, squabble. "They" would have us believe that it is a habit between Walloons and Flemings. Quoi ?! Tu m'cherches querelle ?
Rawete. Free supplement. Tu peux m'filer une rawete de frites ?
Speculoos. Caramelised biscuit often offered with coffee. A la Saint-Nicolas, on a des Speculoos :-)
Tantôt. Later. Je dois y aller... On se voit tantôt ?
Unie. United. As Belgium could be... On se laisse pousser la barbe pour une Belgique unie.
Vidange. Deposit. Only about drinks. N'oublie pas tes vidanges si tu vas au drink.
Wassingue. Floorcloth. Amène la wassingue, Bruno a renversé sa bière !
BruXelles. Brussels X is to pronounce "ss" as in English ... we did not find anything else to the letter X... sorry ...
Yes we can. Cry of hope for a united Belgium (see Gouvernement, Unie). Pour une Belgique au poil ? Yes we can !
Zot. Idiot. Si tu vas à Bruges, bois donc une Brugse Zot !
Wednesday, February 16, 2011
Friday evening apéro
To know each other better before the night ride (after we do not know if everyone will still be there), SSBE would like to get you all together around a apéro where everyone is invited to bring something to accompany a good abbey beer. Cheeses, sausages, ... Anything that can be eaten with a hop juice and, preferably, who is from your area.
afin de mieux se connaître avant la sortie nocturne (après on ne sait pas si tout le monde sera encore là), SSBE aimerait tous vous réunir autour d'un apéro où chacun est convié à amener de quoi accompagner une bonne bière d'abbaye. Fromage, saucissons, ... N'importe quoi qui peut se manger avec un jus de houblon et, de préférence, qui vient de votre région.
afin de mieux se connaître avant la sortie nocturne (après on ne sait pas si tout le monde sera encore là), SSBE aimerait tous vous réunir autour d'un apéro où chacun est convié à amener de quoi accompagner une bonne bière d'abbaye. Fromage, saucissons, ... N'importe quoi qui peut se manger avec un jus de houblon et, de préférence, qui vient de votre région.
Monday, February 14, 2011
Green S size Surly 1x1
We have received the first gift: a Surly 1x1 frame
Thanx to Cycles Pascal Charlier
Le premier Cadre en cadeau est arrivé : un 1x1 de Surly
Merci aux Cycles Pascal Charlier
Thanx to Cycles Pascal Charlier
Le premier Cadre en cadeau est arrivé : un 1x1 de Surly
Merci aux Cycles Pascal Charlier
Wednesday, February 9, 2011
Give up the razors
As a tribute to our hosts in April, and to make a nod to the current movement in Belgium, the SSBE bearded launch a contest from that day, which will be judged during the weekend of SSEC: the person proudly bringing the longest and/or most original beard during SSEC will win a gift to be determined. On your marks, ready? Leave grow!
pour rendre hommage à nos hôtes du mois d'avril, et pour faire un clin d'œil au mouvement actuel en Belgique, les barbus de SSBE lancent un concours dès ce jour, qui sera jugé pendant le week-end du SSEC : la personne qui portera fièrement la plus longue et/ou plus originale barbe lors du SSEC aura droit à un cadeau à déterminer. A vos marques, prêts ? Laissez pousser !
pour rendre hommage à nos hôtes du mois d'avril, et pour faire un clin d'œil au mouvement actuel en Belgique, les barbus de SSBE lancent un concours dès ce jour, qui sera jugé pendant le week-end du SSEC : la personne qui portera fièrement la plus longue et/ou plus originale barbe lors du SSEC aura droit à un cadeau à déterminer. A vos marques, prêts ? Laissez pousser !
Sunday, February 6, 2011
Friday, February 4, 2011
Message to people on waiting list
In 10 days, if entries are still available, the SSEC 2011 team will contact you personally if you're one of the lucky few who can join us next April at Maredsous.
Do not make any final registration on the Hocus Wheels site without being contacted by us beforehand.
Thank you in advance for respecting this procedure and... keep the faith! ;-)
Dans 10 jours, s'il reste des places, l'équipe du SSEC 2011 vous contactera personnellement si vous faites partie des heureux élus qui pourront nous rejoindre à Maredsous en avril prochain.
Ne procédez à aucune inscription finale sur le site Hocus Wheels sans avoir été contacté préalablement par nous.
Merci d'avance de respecter cette procédure et... gardez la foi ! ;-)
Do not make any final registration on the Hocus Wheels site without being contacted by us beforehand.
Thank you in advance for respecting this procedure and... keep the faith! ;-)
Dans 10 jours, s'il reste des places, l'équipe du SSEC 2011 vous contactera personnellement si vous faites partie des heureux élus qui pourront nous rejoindre à Maredsous en avril prochain.
Ne procédez à aucune inscription finale sur le site Hocus Wheels sans avoir été contacté préalablement par nous.
Merci d'avance de respecter cette procédure et... gardez la foi ! ;-)
Friday, January 21, 2011
Time to think about next year
The 2011 edition has not yet occurred, yet we must already think of something: the 2012 edition!
The organizing committee of SSEC 2011 thus officially launch the call for applications for the organization of SSEC 2012.
If you feel able to meet the challenge, thank you to contact the 2011 committee by sending your application to ssec2011@gmail.com.
We are confident that there will be volunteers for this unique event can continue to take place every year.
L'édition 2011 ne s'est pas encore déroulée, pourtant il faut déjà penser à quelque chose : l'édition 2012 !
Le comité d'organisation du SSEC 2011 lance donc officiellement l'appel à candidature pour l'organisation du SSEC 2012. Si vous vous sentez capable de relever le défi, merci de prendre contact avec le comité 2011 en envoyant votre candidature à ssec2011@gmail.com.
Nous ne doutons pas qu'il y aura des volontaires pour que cet événement exceptionnel puisse continuer à avoir lieu tous les ans.
The organizing committee of SSEC 2011 thus officially launch the call for applications for the organization of SSEC 2012.
If you feel able to meet the challenge, thank you to contact the 2011 committee by sending your application to ssec2011@gmail.com.
We are confident that there will be volunteers for this unique event can continue to take place every year.
L'édition 2011 ne s'est pas encore déroulée, pourtant il faut déjà penser à quelque chose : l'édition 2012 !
Le comité d'organisation du SSEC 2011 lance donc officiellement l'appel à candidature pour l'organisation du SSEC 2012. Si vous vous sentez capable de relever le défi, merci de prendre contact avec le comité 2011 en envoyant votre candidature à ssec2011@gmail.com.
Nous ne doutons pas qu'il y aura des volontaires pour que cet événement exceptionnel puisse continuer à avoir lieu tous les ans.
Friday, January 14, 2011
Still 3 weeks to fulfil your dream!
People who have pre-registered have still 3 weeks to complete their final registration.
From february 14th, we will accept registrations from people on the waiting list.
Les personnes qui se sont pré-inscrites ont encore 3 semaines pour finaliser leur inscription finale.
A partir du 14 février, nous accepterons les inscriptions des personnes sur liste d'attente.
From february 14th, we will accept registrations from people on the waiting list.
Les personnes qui se sont pré-inscrites ont encore 3 semaines pour finaliser leur inscription finale.
A partir du 14 février, nous accepterons les inscriptions des personnes sur liste d'attente.
Monday, January 10, 2011
Final registration is open!
We are pleased to announce the opening of the final registration.
Each pre-registrant (AND ONLY THOSE WHO HAD PRE-REGISTERED) can now go to the registration form to confirm his personal details (please fill out the form, click on "add ", read and accept the conditions of registration and, finally, submit the form) and take note of payment options on the confirmation page.
You have the option to make an entry group: for this, fill out the form information and click "add" for each person you want to register. Note that in this case you will pay for everyone at once.
Please take care to indicate a correct email address and verify enrollment options chosen for each person.
The form is available in French, English and Dutch (we hope to have been good translators ;-))
Please let us know your difficulties, if any (the registration process has been tested with Firefox, Chrome and IE), we will try to resolve problems as quickly as possible.
The first 24 final registrants win a NUTCASE helmet.
Nous avons le plaisir de vous annoncer l'ouverture de l'inscription finale.
Chaque pré-inscrit (ET SEULEMENT CEUX QUI SE SONT PRE-INSCRITS) peut donc désormais se rendre sur le formulaire d'inscription afin de valider ses informations personnelles (remplissez le formulaire, cliquez sur "ajouter", lisez et acceptez les conditions d'inscription et, enfin, validez) et de prendre note des possibilités de paiement sur la page de confirmation.
Vous avez la possibilité de faire une inscription collective : pour cela, remplissez les informations du formulaire et cliquer sur "ajouter" pour chaque personne que vous souhaitez inscrire. Notez que vous devrez dans ce cas payer pour tout le monde en une seule fois.
Veuillez prendre garde à indiquer une adresse email correcte et à vérifier les options d'inscriptions choisies pour chaque personne.
Le formulaire est disponible en français, anglais et néerlandais (nous espérons avoir été de bons traducteurs ;-))
N'hésitez pas à nous faire part de vos difficultés éventuelles (le processus d'inscription a été testé avec Firefox, Chrome et IE), nous tenterons de régler les problèmes aussi vite que possible.
Les 24 premiers inscrits ont reçu un casque NUTCASE
Each pre-registrant (AND ONLY THOSE WHO HAD PRE-REGISTERED) can now go to the registration form to confirm his personal details (please fill out the form, click on "add ", read and accept the conditions of registration and, finally, submit the form) and take note of payment options on the confirmation page.
You have the option to make an entry group: for this, fill out the form information and click "add" for each person you want to register. Note that in this case you will pay for everyone at once.
Please take care to indicate a correct email address and verify enrollment options chosen for each person.
The form is available in French, English and Dutch (we hope to have been good translators ;-))
Please let us know your difficulties, if any (the registration process has been tested with Firefox, Chrome and IE), we will try to resolve problems as quickly as possible.
The first 24 final registrants win a NUTCASE helmet.
If you were not pre-registered, do not pay anything, you will not be registered even if you pay.
Nous avons le plaisir de vous annoncer l'ouverture de l'inscription finale.
Chaque pré-inscrit (ET SEULEMENT CEUX QUI SE SONT PRE-INSCRITS) peut donc désormais se rendre sur le formulaire d'inscription afin de valider ses informations personnelles (remplissez le formulaire, cliquez sur "ajouter", lisez et acceptez les conditions d'inscription et, enfin, validez) et de prendre note des possibilités de paiement sur la page de confirmation.
Vous avez la possibilité de faire une inscription collective : pour cela, remplissez les informations du formulaire et cliquer sur "ajouter" pour chaque personne que vous souhaitez inscrire. Notez que vous devrez dans ce cas payer pour tout le monde en une seule fois.
Veuillez prendre garde à indiquer une adresse email correcte et à vérifier les options d'inscriptions choisies pour chaque personne.
Le formulaire est disponible en français, anglais et néerlandais (nous espérons avoir été de bons traducteurs ;-))
N'hésitez pas à nous faire part de vos difficultés éventuelles (le processus d'inscription a été testé avec Firefox, Chrome et IE), nous tenterons de régler les problèmes aussi vite que possible.
Les 24 premiers inscrits ont reçu un casque NUTCASE
Si vous ne vous étiez pas pré-inscrit, ne soumettez pas le formulaire et ne payez pas, votre inscription ne sera pas validée.
Definitieve inschrijving en betaling kan enkel indien je vooringeschreven bent. Ook al betaal je nu, je inschrijving is ongeldig en wordt niet gevalideerd.
Tuesday, January 4, 2011
Final Registration
To give you an idea, here are the prices:
- Titanium : 55€ (three days: includes friday to saturday & saturday to sunday camping, showers & toilets, friday evening & saturday evening dinners and welcome gift)
- Steel Deluxe : 40€ (saturday, including saturday to sunday camping, showers & toilets, saturday evening dinner and welcome gift)
- Diskney Land : 25€ (for those who do not ride, three days: access to showers & toilets, dinners, camping)
- Singlespeed Dating : 8€ (sunday lunch)
Pour vous donner une idée, les tarifs seront ceux ci-dessus.
- Titanium : 55€ (three days: includes friday to saturday & saturday to sunday camping, showers & toilets, friday evening & saturday evening dinners and welcome gift)
- Steel Deluxe : 40€ (saturday, including saturday to sunday camping, showers & toilets, saturday evening dinner and welcome gift)
- Diskney Land : 25€ (for those who do not ride, three days: access to showers & toilets, dinners, camping)
- Singlespeed Dating : 8€ (sunday lunch)
Pour vous donner une idée, les tarifs seront ceux ci-dessus.
Subscribe to:
Posts (Atom)